T烟酒礼品网—礼尚往来思报玖;情深吸引屡抛砖。
当前位置:  商务礼品 > How to Say "给我包起来" in English: A Guide to Common Phrases

How to Say "给我包起来" in English: A Guide to Common Phrases

时间:2024-11-08 20:51:58 作者: 阅读:13°C

So,哪些情景适合使用“bagit”表示“包起来”呢?①购物后结账把商品装袋:例句:I&39;dliketotakethisone.Bagit,please.我

今天给各位分享How to Say "给我包起来" in English: A Guide to Common Phrases的知识,其中也会对进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

So,哪些情景适合使用“bag it”表示“包起来”呢?

①购物后结账把商品装袋:

例句:

I'd like to take this one. Bag it, please.

我要买这个。请帮我装袋。

这里要注意,我们之前学过一个“wrap”也可以表示“包起来”,但这个单词不像bag it装进袋子这样简单,而是“包装起来”,尤其是把礼品、旅行纪念品等包装起来,可能会带有一些包装的装饰。

例如你买了一些商品,需要好看的包装就可以说:

I'll take them. Could you wrap them for me?

我要买这些,请帮我把它们包起来好么?

如果想要分开包装还可以说:

Could you wrap these separately?

可以请你分别包装吗?

separately:单独地、分别地。(像我们以前学过的 “We'd like to pay separately.”就表示分开买单,各结各的账。)

unwrap是wrap的反义词,表示“打开…的包装”,比如unwrap the package就表示拆快递包裹。

②餐厅就餐后把剩余食物打包:

例句:

Excuse me, we are finished. Bag it, please.

打扰一下,我们吃完了。请帮忙打包吧!

吃不完的食物最好不要浪费,我们可以向服务生索要打包袋、打包餐盒等,那你记得我们之前还学过哪个替换句式来索要物品吗?

Could I get a doggy bag, please?

可以给我一个打包袋吗?

Could I get a to-go box, please?

可以给我一个打包餐盒吗?

这里补充一下,我们在快餐店可能会遇到店员问“For here or to go?”,意思就是问我们想要堂食,还是外带。选择“带走食用”直接对店员说“to go”就可以啦!

用户评论

伪心

这个题目太好玩了!把我蠢哭了哈哈哈

    有13位网友表示赞同!

心贝

看来要学的不仅仅是词汇吧,还有表达方式啊!

    有10位网友表示赞同!

爱你的小笨蛋

我猜应该可以用 "Wrap it up for me" 吧?

    有19位网友表示赞同!

爱你心口难开

包起来这词用英文怎么说?想问很久了!

    有6位网友表示赞同!

短发

感觉很像中国元素的表达啊。外国文化真是不一样。

    有6位网友表示赞同!

墨染殇雪

学习英语,还是要关注一些生活场景啊!

    有5位网友表示赞同!

等量代换

这种小趣味问答题挺有意思的,让人想学起来。

    有17位网友表示赞同!

没过试用期的爱~

以前一直用 “Package it” 来包东西,看来这个表达也不错.

    有11位网友表示赞同!

怅惘

感觉"gift wrap it" 更贴合实际情况一些。给一份精美包装

    有14位网友表示赞同!

尘埃落定

包包是bag, 那“给我包起来”的英语怎么说?我要好好练习一下!

    有10位网友表示赞同!

ヅ她的身影若隐若现

可以把这个题目做成学习小游戏,很有创意哦!

    有18位网友表示赞同!

你的眸中有星辰

"Gift it to me" 也行吗?表达的意思好像更明确一点?

    有11位网友表示赞同!

志平

学习语言,就要从生活开始,从实用场景入手比较容易记住!

    有8位网友表示赞同!

挽手余生ら

这个问题让我瞬间回到了高中英语课堂!

    有12位网友表示赞同!

枫无痕

我倒是觉得中文表达更生动有趣一些!

    有13位网友表示赞同!

断秋风

这个题目很有启发性,让人意识到语言的文化差异!

    有13位网友表示赞同!

莫名的青春

学习语言应该像玩游戏一样有趣!

    有20位网友表示赞同!

无望的后半生

这篇文章让我想尝试用英语描述一些生活场景!

    有13位网友表示赞同!

用户评论

墨染天下

这篇文章真是太棒了!我一直以来都不确定怎么用英文说“给我包起来”,现在终于解决了这个问题!这些翻译都很实用的,下次去超市的时候就可以派上用场啦。

    有14位网友表示赞同!

败类

其实直接说 “bag it up” 就足够了。简单易懂,大多数人都会明白你说的是什么。这篇文章说的其他说法好像太生僻了吧?

    有9位网友表示赞同!

呆檬

虽然这些翻译都正确,但我觉得实际使用中还是看语境来决定用哪个吧。比如,在快餐厅,直接说 "bag it for me" 就够用了,但在高档餐厅,也许用 "please wrap this up for me" 听起来更合适一些。

    有14位网友表示赞同!

命运不堪浮华

买东西回家要记得包装呀!这篇文章真是太及时了,我马上就打算去网店购物,这下可以用正确的英文跟店家沟通啦。哈哈~

    有8位网友表示赞同!

熏染

为什么不直接说 "This one, please" 呢?我觉得更简单方便啊,而且也避免出现理解错误的可能性。这篇文章说得貌似很复杂呢。

    有12位网友表示赞同!

隔壁阿不都

我比较喜欢用 “I would like this wrapped, please” ,显得礼貌正式一些。其他说法感觉有点过于随意了,不适合所有场合使用。

    有11位网友表示赞同!

桃洛憬

这个 "Please place this in a bag for me" 怎么说听着很正式啊!是不是太严肃了点?在超市里说可能会让店家困惑哦~

    有19位网友表示赞同!

羁绊你

我一直觉得学习语言最难的就是掌握哪些语言是正式的,哪些是不正式的。这篇文章虽然提供了很多翻译,但这方面还需要做更多的解释才行。毕竟在不同场合使用不同的表达很重要呀!

    有9位网友表示赞同!

单身i

我还蛮喜欢用 "Can you put this in a bag for me?" 这句话,简洁明了又不会让人觉得太过于正式或随意。

    有18位网友表示赞同!

    本文地址:https://www.tyanjiu.com/shangwu/55272.html

    郑重声明:本站旨在介绍礼品相关知识,并不售卖任何产品,如有需要请找联系具体商家.

    本栏阅读
    2024各司端午礼盒大曝光!超30+礼盒一口气看完!
    “端午临中夏,时清日复长”端午节已经进入倒计时,很久之前就有小伙伴给小知投稿端午礼盒..
    稀有的收藏品:世界上的7个极度昂贵,但很稀有的收藏品
    许多人喜欢收集东西,并将此作为一项爱好。比如收集卡片和古代物品,又或是一些能够让他们..
    建国至今“纪念钞”汇总(建议收藏并转发)
    一.建国钞:发行时间:1999年9月20日.票面尺寸:165mm*80mm.发行数量:6000万枚.建国钞二.建国..

    Copyright © 2002-2024 T烟酒礼品网    备案号:滇ICP备2023006363号-17 免责声明

    部分文章来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!